继《日本政党法规和党内法规选译》一书公开出版发行后,由武汉大学党内法规研究中心策划的另一部成果——《德国政党法规和党内法规选译》近日由社会科学文献出版社出版发行。
该书汇集了德国基民盟、基社盟、社民党、绿党和左翼党的党内法规译文,重点翻译了德国基本法的政党条款、政党法等重要政党法规。该书的出版发行对探索和研究德国政党的制度建设有着重要价值,并且为研究德国政党的法律规范提供了丰富的资料,是了解德国政党政治体系的重要参考。
《德国政党法规和党内法规选译》后记
党内法规制度建设离不开对于国外政党法规和党内法规的合理借鉴。德国是政党政治较有特色的国家,已经形成了以基督教民主联盟、基督教社会联盟和社会民主党为主要政党的政党政治体系,政党法规和党内法规也是德国政党政治体系的重要组成部分。因而,翻译德国政党法规和党内法规,对中国共产党的党内法规制度建设有着重要价值。
本书的翻译对象是德国基本法的政党条款、政党法等重要政党法规,以及长期在德国执政或具有较大影响力的基督教民主联盟、基督教社会联盟、社会民主党和绿党、左翼党的党章、党纲和其他重要党内法规。这些规范覆盖了德国主要政党法规和主要政党的政党法规,是了解德国政党政治体系的重要参考。
本书是武汉大学党内法规研究中心策划的“国外政党法规和党内法规译丛”的第一批成果。“国外政党法规和党内法规译丛”从2016年开始策划,第一批开展德国和日本政党法规和党内法规的翻译工作,随后将开展俄罗斯、西班牙、韩国、法国等国政党法规和党内法规的翻译工作。经过一年多的努力,第一批成果已经完成。本书的翻译,得益于几位优秀译者的辛勤工作,他们是马尔堡大学法学院公法研究所的教授助手(Mitarbeiterin/Mitarbeiter)朱海迷、郑昊,中国人民大学法学院博士研究生段沁和武汉大学党内法规研究中心研究助理杨春婷、向雪宁。几位译者都有着较高的德语水平,都有在德国高水平大学学习研修的经历,语言能力和业务能力较强,特别是对于德国政党法规和党内法规有着深入的研究和思考,十分适合承担本项翻译工作。我本人承担了对本书的策划和审校工作并整理了书后的单词表。
尽管各位译者的贡献是同样的,但基于技术原因,必须在封面呈现作者排序。各位译者的排序仅是按照各自翻译部分首次出现的顺序进行排列,并不表明实际贡献有别。各部分的译者列于各自的译本之后,翻译责任由各位译者自行承担,我本人也承担相应的审校责任。
本书的成型和出版获得了很多师友的关心和帮助。特别是武汉大学党内法规研究中心各共建单位的大力支持和帮助。感谢德国马尔堡大学汉斯-德特勒夫▪霍恩教授(Prof. Hans-Detlef Horn)对本书翻译的关心和支持。感谢武汉大学党内法规研究中心将本译丛列为重点资助项目,并提供翻译和出版资金支持。感谢社会科学文献出版社任文武老师和责任编辑老师的大力支持和协助。
由于译者水平有限加之时间仓促,本书定然存在很多错漏之处,请各位党内法规理论研究和译著界的同仁不吝赐教!我们相信,没有大家的批评,我们就很难正确认识自己,也就不可能真正战胜自己,更不可能超越自己。
祝 捷
于武汉大学半山庐
2017年7月
《德国政党法规和党内法规选译》出版信息
书名:德国政党法规和党内法规选译
出版社:社会科学文献出版社
出版时间:2017年12月
译者:朱海迷、郑昊、杨春婷、段沁、向雪宁
策划:武汉大学党内法规研究中心
定价:68.00元